Traducteur – Post-éditeur - Relecteur – Correcteur (allemand ⇄ français)
Expert près la Cour d’Appel d’Aix-en-Provence pour la langue allemande
Profil
Traducteur professionnel depuis 1992, j’exerce dans les domaines de la traduction, relecture, post-édition et interprétation.
Je travaille avec l’allemand et le français, pour des clients situés en France, en Allemagne, en Autriche, en Suisse.
Mon expérience de plus de 30 ans m’a permis de collaborer avec de nombreuses entreprises, professions juridiques (notaires, avocats, huissiers), ainsi qu’avec des bureaux de traduction et sociétés en Suisse depuis plus de 20 ans.
Domaines de compétence
Documents officiels : actes d’état civil, diplômes, attestations
Juridique : contrats, actes notariés, statuts de société, extraits Kbis, procurations
Marketing : communications, communiqués de presse, sites web
Associations et fondations : appels de dons, flyers, brochures, en Suisse en particulier
Technique : télécommunication, mécanique, électronique (brevets jusqu’en 2009)
Autres domaines : assurance, immobilier, mode, cosmétique, tourisme, psychologie, associations et ONG
➡️ Réalisation de traductions libres et certifiées si nécessaire
Post-édition - Relecture – Correction – Révision
Intervention sur tous types de documents en français : brochures, catalogues, courriers, rapports, mémoires, thèses, présentations, sites web.
Correction orthographique, grammaticale et typographique
Révision et reformulation stylistique
Optimisation sémantique et traduction de mots-clés pour le référencement web
Interprétation
Prestations d’interprétation auprès de :
Tribunaux, services de police et gendarmerie
Notaires (compromis et actes de vente, donations, successions, procurations)
Engagement professionnel
Chaque mission est réalisée avec rigueur, précision et respect de la confidentialité.
Mon objectif : garantir une traduction fidèle ainsi qu'une rédaction claire et adaptée à chaque contexte.