Traductrice indépendante FR → EN et native anglophone (États-Unis), je propose des services de traduction, post-édition, sous-titrage, relecture, ainsi que des prestations de rédaction technique et web en anglais. Installée en France depuis 2020, je mets à profit ma connaissance des cultures américaine et française afin de produire des contenus naturels, précis et adaptés à un public anglophone.
Pendant six ans, j’ai travaillé comme rédactrice technique et spécialiste en documentation pour une entreprise américaine de développement logiciel dans le secteur aéronautique. Dans ce cadre, j’ai rédigé, édité et structuré différents supports techniques et numériques, notamment des bases de connaissances, documentations utilisateur, procédures internes et contenus web, en veillant à leur clarté, leur cohérence et leur accessibilité.
Diplômée de deux licences en Relations internationales et en Français langue étrangère, ainsi que d’un Master TILT (Traitement de l’Information, Linguistique et Traduction) obtenu avec mention Très bien à l’Université de Toulon, je possède une solide formation en traduction, linguistique et communication multilingue. Mon parcours comprend également un stage en traduction juridique et financière, complété par une formation spécialisée en traduction financière chez Edvenn.
Je m’intéresse également aux projets créatifs, notamment dans les domaines littéraire, audiovisuel et vidéoludique, où l’adaptation stylistique et culturelle joue un rôle essentiel.
Professionnelle, rigoureuse et réactive, j’accorde une attention particulière à la qualité linguistique, à la cohérence terminologique et au respect des délais, afin de fournir des contenus fiables, fluides et adaptés aux besoins spécifiques de chaque client.
Je reste à votre disposition pour échanger sur votre projet ou établir un devis personnalisé.