Depuis 24 ans, je réalise des traductions rigoureuses et inspirées au service des entreprises et des acteurs institutionnels: plus de 10 millions de mots anglais et allemands traduits en français pour des clients aux États-Unis, en Allemagne, Norvège, Espagne, Suisse… et en France.
Je suis membre de la Société Française des Traducteurs.
Après une maîtrise en Langues Étrangères Appliquées et un DESS en traduction juridique et technique, un passage par l'Armée de Terre en qualité de linguiste, je me suis spécialisé dans l'assurance Qualité pour l’industrie (métallurgie, automobile, énergie).
Principalement dans le secteur automobile (j'ai une passion pour les véhicules vintage!) je traite vos contenus internes ou externes dans les domaines technique, marketing, commercial et juridique. Pour tout ce qui rythme la vie de l'entreprise, depuis l'Anglais et l'Allemand vers le français.
Avec le temps, j'ai élargi mes compétences à d'autres métiers (horlogerie) et à l’aide au développement international (politique anticorruption, égalité des genres, mobilisation de la société civile, indépendance des institutions, transition numérique, objectifs de développement durable, impact du changement climatique sur l’urbanisme et les migrations, écoconception et recyclage…).
Du communiqué de presse au rapport de 500 pages, précision et cohérence du style, strict respect des délais.
Mes services sont facturés à l'heure ou au nombre de mots du texte source.
Automobile (pièces détachées, OEM, rédactionnel, documentation interne (formation en vente/conseil, documentation technique sur les véhicules et l’infrastructure électrique), communication sur la gamme (sites Web, marketing, catalogues, manuels d’utilisation…) ; Ouvrages patrimoine, articles de blog ; Assurance Qualité (manuels, audit, normes, modes opératoires, etc.) ; juridique (contrats, RH/formation, CGV, RGPD, statuts, spécifications...)
Parlons de vos projets!
traductions@sempervirem.com / 06.09.05.20.12