Traductrice professionnelle polyglotte et passionnée par la communication interculturelle, je propose des services linguistiques de haute qualité. Italienne de langue maternelle, je parle français, langue d’adoption et principale langue de travail, complétée par une solide maîtrise de l’anglais et de l’espagnol. Mon approche repose sur trois piliers : la précision technique, la sensibilité culturelle et le respect rigoureux des échéances.
Accessibilité et Audiovisuel : Spécialisée dans le secteur de l'audiovisuel, je maîtrise les techniques de sous-titrage standard et SMÉ (Sous-titrage pour Sourds et Malentendants). Très engagée sur les questions d’accessibilité numérique et culturelle, je suis en phase de finalisation de mon parcours pour devenir audiodescriptrice professionnelle, afin de rendre les contenus visuels accessibles aux publics aveugles et malvoyants.
Domaines d’Expertise:
- Traduction Web
- Tourisme : Guides, brochures, articles de voyage et marketing hôtelier.
- Technique et Médical : Manuels, notices d'utilisation et rapports spécialisés.
- Juridique et Journalistique : Contrats, actes officiels, communiqués de presse et éditoriaux.
- BD et Manga : Adaptation créative et respect des codes du genre.
Services Linguistiques:
Traduction et Adaptation : Transposition fidèle et fluide de vos messages.
Sous-titrage (incluant SDH/SMÉ) : Création et synchronisation.
Révision et Relecture : Vérification comparative pour garantir l’exactitude terminologique.
Correction d’épreuves : Traitement final pour éliminer toute coquille et optimiser le style.
Pourquoi collaborer avec moi ? Ma rigueur et mon amour du détail garantissent des livrables d’une qualité irréprochable. Je m’engage à fournir un travail soigné qui respecte non seulement vos glossaires internes, mais aussi les nuances subtiles de la langue cible. Ma réactivité et mon professionnalisme font de moi un partenaire de confiance pour vos projets les plus exigeants.