Prestation proposée par :

Avatar prestataire
Élan&co.
Prestataire vérifié
  • 5 services au total
  • 0 missions réalisées
  • 0 évaluations
Localisation du prestataire
95450 Avernes , France
Localisation approximative (ville/code postal). L'adresse exacte sera confirmée avec le prestataire.

Oui, tout à fait. Si vous avez un doute sur la qualité d'une traduction francophone existante, mon double profil de traductrice et correctrice me permet de réviser le texte français tout en le confrontant, si nécessaire, au manuscrit original en anglais pour m'assurer qu'aucun contresens n'a été commis.

Pas du tout. Mon rôle est de magnifier votre plume, pas de la remplacer. Toutes les corrections et suggestions de réécriture respectent scrupuleusement votre voix unique d'auteur. De plus, le document vous est rendu avec le suivi des modifications activé : vous restez maître absolu de votre texte et pouvez accepter ou refuser chaque correction en un clic.

La correction orthotypographique se concentre sur les erreurs pures : orthographe, grammaire, syntaxe et respect strict des normes typographiques françaises (espaces, tirets de dialogue, etc.). La révision stylistique va plus loin : elle élimine les répétitions, fluidifie les phrases lourdes et améliore le rythme du récit, tout en effectuant un diagnostic de cohérence narrative (intrigue, personnages).

Forte de mes 7 ans d'expérience, je travaille sur la fiction ainsi que sur la non-fiction (essais, biographies, articles de fond et contenus éditoriaux web). Chaque genre bénéficie d'une recherche terminologique rigoureuse.

Les délais dépendent du volume de votre document (nombre de mots ou de pages de 250 mots). À titre indicatif, je traduis environ 1 500 à 2 000 mots par jour pour une traduction de création, et je peux traiter un volume plus important en post-édition. Un calendrier précis vous sera proposé dès l'analyse de votre manuscrit.

Pour mon service de Traduction Littéraire, le travail est 100 % humain. Je n'utilise aucun traducteur automatique afin de garantir la subtilité, le rythme et l'âme de votre texte. En revanche, je propose un service spécifique de Post-édition (MTPE) où je reprends et corrige un premier jet que vous avez déjà généré par une IA, afin d'effacer le style robotique et de lui donner une qualité éditoriale.

Correction orthotypographique de manuscrits et documents en français (0.00)
13 vues

Service non assermenté
Prestation
Relecture
Combinaisons de langues proposées
  • Français - Anglais
Une seule coquille peut briser l'immersion d'un lecteur ou le sérieux d'un projet éditorial. Correctrice professionnelle depuis 7 ans, j'offre un service de relecture de niveau supérieur pour polir votre texte avant sa publication ou sa soumission. Je réalise une traque impitoyable de toutes les erreurs de votre document : orthographe, grammaire, syntaxe, accords complexes et conjugaison. J'applique également un respect strict et minutieux des normes de la typographie française (espaces insécables, tirets de dialogue, ponctuation, majuscules). Le travail vous est restitué avec le suivi des modifications activé pour vous garantir une transparence et un contrôle total sur votre œuvre.
#Correction #Relecture #Orthotypographie #Manuscrit #Coquilles #Typographie française

Type de service Professionnel
Prestation Prestation non définie
Langues 1 combinaisons
Prestataire Professionnel vérifié
Garantie Protection Swantrad

Service professionnel

Informations sur le service

Prestation Français - Anglais
Tarifs de Relecture
15,00 € /page TTC
1 page = 250 mots (relecture)
TTC /page Professionnel
Paiement sécurisé Protection Swantrad Annulation possible
Passer commande

Evaluations reçues (0.00) (0)
Écrire un avis
Ce service n'a pas encore reçu d'évaluation ! Soyez le premier !