Je suis un traducteur freelance italien avec plus de 3 ans d'expérience et j'interviens principalement sur les paires linguistiques anglais → italien et français → italien. Je concentre mon expertise dans trois grands domaines :
1. Marketing et publicité
Je traduis et adapte des contenus de marketing (brochures promotionnelles, newsletters, e-mails clients) en m'assurant de leur efficacité sur le marché italien. Je suis également à l'aise avec la transcreation, c'est-à-dire l'adaptation créative de slogans ou messages marketing pour garantir leur impact culturel.
2. Audiovisuel et sous-titrage
Je propose la traduction et le sous-titrage de films, séries TV, documentaires et contenus vidéo (avec ou sans repérage). Je maîtrise des outils spécialisés et peux intervenir sur des formats variés.
3. Localisation de jeux vidéo et contenus interactifs
Je localise des jeux vidéo (console ou mobile), des textes de gaming destinés au web, et effectue de la post-édition de traduction automatique dans mes domaines de spécialité. Grâce à un bon niveau technique, j'œuvre à l'adaptation de textes et dialogues interactifs pour le public italien.
Compétences :
• Outils de traduction assistée et de sous-titrage : MemoQ, Trados, Phrase, Crowdin, Smartling, SmartCat, Aegisub, Subtitle Edit, OOONA.
• Grande attention à la justesse culturelle, à la fluidité et à la fidélité du message tout en adaptant le registre à l'audience italienne.
• Formation : Master en Traduction spécialisée + Master en Traduction audiovisuelle après une licence en Langues et littératures modernes.
Grâce à cette combinaison « marketing, audiovisuel, jeux vidéo », je suis capable d'intervenir sur des projets multiformats qui exigent non seulement des compétences linguistiques, mais aussi une sensibilité à l'ergonomie texte-image, au public cible et aux contraintes techniques.
Pour toute question, n'hésitez pas à me contacter : je serai ravi d'échanger avec vous sur vos besoins linguistiques.